40 JAAR EXPERTISE IN DE MEDISCHE EN FARMACEUTISCHE SECTOR

De dagelijkse medische actualiteit voor Belgische artsen en apothekers. 

De laatste medische actualiteit

Google Translate geschikt voor medische communicatie?

Google Translate zou niet vertrouwd moeten worden voor belangrijke medische communicatie, aldus The British Medical Journal.

“Artsen wenden zich vaak tot Google Translate om met patiënten te praten, maar willen een betere optie", aldus Stat News. Vertaalsites, zoals Google Translate, bieden niet de vereiste nauwkeurigheid, vertrouwelijkheid of nuance die nodig is om patiënten in kritieke zorgomgevingen te ondersteunen. In zeer beladen medische situaties kunnen artsen echter het gevoel hebben dat ze geen andere optie hebben, bijvoorbeeld wanneer de telefoontolkdienst geen hulp kan bieden.

Google Translate is een gemakkelijk beschikbaar gratis online machine vertaal programma voor 80 talen wereldwijd. Maar de bruikbaarheid is beperkt voor communicatie tussen patiënten en arts, aldus twee artsen van de Intensive Care Unit, Nottingham Children's Hospital, Nottingham in de BMJ. “We vonden veel vertalingen die volledig fout waren.”

Vandaag wordt ‘Google het gewoon’ beschouwd als het antwoord op alles, maar voor de gezondheid gerelateerde vragen dit moet worden behandeld met de nodige voorzichtigheid. Google Translate mag niet worden gebruikt voor het vragen van toestemming voor chirurgie of onderzoek van patiënten of familieleden, tenzij alle mogelijkheden om een menselijke vertaler te vinden zijn uitgeput, en de procedure klinisch urgent is.

“We keken alleen naar vertalingen van en naar het Engels. West-Europese talen waren het meest accuraat vertaald, wat een vooroordeel impliceert in het vertalen van algoritmen naar die talen die meer algemeen gebruikt worden in de informatica. Eerder onderzoek heeft één zin gebruikt, met gebruikmaking van hetzelfde algoritme om te vertalen en opnieuw te vertalen, wat waarschijnlijk de vermelde nauwkeurigheid verhoogt.”

Het besluit? Google Translate heeft slechts 57,7% nauwkeurigheid wanneer het gebruikt wordt voor vertalingen van medische zinnen en zou niet vertrouwd moeten worden voor belangrijke medische communicatie. Toch blijft het de meest gemakkelijk beschikbare en gratis eerste manier van communicatie tussen een arts en patiënt wanneer taal een barrière vormt. Hoewel voorzichtigheid geboden is wanneer levensreddende of juridische communicatie noodzakelijk is, kan het een nuttige aanvulling zijn op menselijke vertaaldiensten wanneer deze niet beschikbaar zijn.

 

Phrase translated

Sample or most common error

Percentage correct

Your wife is stable

Your wife cannot fall over

53.8

Your husband had a cardiac arrest

Your husband’s heart was imprisoned

53.8

Your husband had a heart attack

Your husband’s heart was attacked

73.1

Your wife needs to be ventilated

Your wife needs to be aired

26.9

 

 

 

https://www.bmj.com/highwire/markup/824387/expansion?width=1000&height=500&iframe=true&postprocessors=highwire_figures%2Chighwire_math

https://www.statnews.com/2022/03/16/google-translate-health-care-english/

 

 

MEEST GEREAGEERD
MEEST GELEZEN

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Dé referentie van de medische maandbladen

Tempo Medical bestaat al 35 jaar en is meer dan ooit de referentie als medisch maandmagazine in België, de bron bij uitstek voor wetenschappelijk diepgaande en nauwkeurige informatie met zoveel mogelijk bijdragen van Belgische specialisten en opinion leaders.
Tempo Today en wekelijkse best-of Tempo Weekend

De dagelijkse medische actualiteit voor Belgische artsen en apothekers. In real time op smartphone, tablet en pc om niets te moeten missen van de actualiteit.
Congressen alsof u er zelf bij was?

Dé site bij uitstek voor de beste momenten van Belgische en internationale medische congressen. U hoeft maar aan te klikken om te kunnen kijken naar exclusieve interviews met sprekers en nieuws over de meest interessante sessies.
Het tijdschrift ontworpen door Belgische experts voor Belgische experts

Up-to-date informatie en baanbrekend nieuws, Tempo Focus geeft u een gedetailleerd overzicht van de laatste nieuwigheden in de grote domeinen van de geneeskunde.
Powered by
MEDISQUARE NV

Adres: G. Demeylaan, 57 - 1160 Oudergem
Tel: +32 (0)2 352 07 80
Mail: info@vivactisbenelux.com
Btw: BE0889282241
WIE ZIJN WE?

Uitgevers- en communicatiebedrijf sedert 1982
Gespecialiseerd in de medische en farmaceutische sector
chevron-downarrow-up